-
1 ustionare
ustionare v.tr. to burn*; ( con liquidi) to scald: si è ustionato la mano col ferro da stiro, he burnt his hand with the iron.◘ ustionarsi v.rifl. to burn* oneself; ( con liquidi) to scald oneself: si ustionò con l'acqua bollente, he scalded himself with boiling water.* * *[ustjo'nare]1. vt2. vr (ustionarsi)to burn o.s.* * *[ustjo'nare] 1. 2.* * *ustionare/ustjo'nare/ [1][ fiamma] to burn*; [ acqua bollente] to scaldII ustionarsi verbo pronominaleto burn* oneself; (con liquidi) to scald oneself. -
2 ustionato
ustionato agg. burnt; scalded: una mano ustionata, a burnt hand // reparto grandi ustionati, burns unit.* * *[ustjo'nato] ustionato (-a)1. agg2. sm/f* * *[ustjo'nato] 1.participio passato ustionare2.aggettivo burned, burnt BE; (con liquidi) scalded3.* * *ustionato/ustjo'nato/II aggettivoburned, burnt BE; (con liquidi) scaldedIII sostantivo m.(f. -a) reparto grandi -i burns unit. -
3 rovesciare
liquidi spilloggetto knock over( capovolgere) overturn, upsetfig turn upside down* * *rovesciare v.tr.1 to knock over (sthg.), to upset*, to overturn; ( capovolgere) to turn upside down: attenzione a non rovesciare il vaso, mind you don't knock over the vase; rovescia una carta, turn over a card; rovescia quel bicchiere, ( capovolgilo) turn the glass upside down; rovesciare una barca, to capsize (o to upset) a boat // rovesciare una situazione, to reverse a situation // (dir.) rovesciare una presunzione, to rebut a presumption2 ( gettare) to hurl, to throw*: la forza dell'esplosione mi rovesciò a terra, the force of the explosion threw me to the ground; rovesciare insulti addosso a qlcu., to hurl insults at s.o. // rovesciò il capo indietro e rise, he threw back his head and laughed3 ( rivoltare) to turn inside out: rovesciare una manica, un paio di guanti, to turn a sleeve, a pair of gloves inside out; rovesciare le tasche, to turn out one's pockets4 ( versare) ( intenzionalmente) to pour; ( accidentalmente) to spill*: cerca di non rovesciare il latte, il vino sulla tovaglia, try not to spill milk, wine on the tablecloth; rovesciaci su dell'acqua bollente, pour some hot water on it6 ( vuotare) to empty: le fece rovesciare la borsetta sul tavolo, he made her empty her bag on the table.◘ rovesciarsi v.intr.pron.1 to overturn, to be overturned; ( capovolgersi) to capsize: la barca si rovesciò, the boat capsized (o overturned); l'automobile si rovesciò dopo lo scontro, the car overturned after the collision4 ( riversarsi) to pour: la folla si rovesciò nello stadio, the crowd poured into the stadium; una pioggia violenta si rovesciò su di noi, heavy rain poured down on us; un violento temporale si rovesciò su di noi, a violent storm burst over us.* * *[roveʃ'ʃare]1. vt(far cadere: gen) to knock over, (liquido: intenzionalmente) to pour, (accidentalmente) to spill, (capovolgere: barca) to capsize, turn upside down, (fig : situazione) to reverse, (governo) to overthrow2. vip (rovesciarsi)(sedia, macchina) to overturn, (barca) to capsize, (liquido) to spill, (fig : situazione) to be reversedsi è rovesciato tutto per terra — everything fell to the floor, (liquido) it all spilled on to the floor
* * *[roveʃ'ʃare] 1.verbo transitivo1) (far cadere) to knock over [vaso, secchio]2) (capovolgere) to turn over [zolle, carta da gioco]; to overturn [automobile, barca]rovesciare la situazione — fig. to reverse o upset the situation
3) (mettere al rovescio) (con l'interno all'esterno) to turn inside out; (con il davanti dietro) to turn back to front4) (versare inavvertitamente) to spill*5) (svuotare) to tip out [cassetto, contenuto]; to turn out [borsa, tasca]6) (piegare all'indietro) to throw* back, to tilt backrovesciare la testa all'indietro — to tip o tilt one's head back
7) pol. to overthrow*, to topple, to bring* down [regime, governo]8) fig. to pour, to shower [insulti, accuse]2.verbo pronominale rovesciarsi2) (capovolgersi) [ barca] to capsize; [ macchina] to overturn3) (essere versato inavvertitamente) [liquido, contenuto] to spill*4) (riversarsi) [folla, gente] to pour (in into)* * *rovesciare/rove∫'∫are/ [1]1 (far cadere) to knock over [ vaso, secchio]2 (capovolgere) to turn over [ zolle, carta da gioco]; to overturn [ automobile, barca]; rovesciare la situazione fig. to reverse o upset the situation; rovesciare il risultato to tip the result the other way3 (mettere al rovescio) (con l'interno all'esterno) to turn inside out; (con il davanti dietro) to turn back to front4 (versare inavvertitamente) to spill*; rovesciare del vino sul tappeto to spill wine on the carpet5 (svuotare) to tip out [ cassetto, contenuto]; to turn out [ borsa, tasca]6 (piegare all'indietro) to throw* back, to tilt back; rovesciare la testa all'indietro to tip o tilt one's head back7 pol. to overthrow*, to topple, to bring* down [ regime, governo]8 fig. to pour, to shower [ insulti, accuse]II rovesciarsi verbo pronominale3 (essere versato inavvertitamente) [ liquido, contenuto] to spill*4 (riversarsi) [ folla, gente] to pour ( in into). -
4 filo
"wire;Draht;arame"* * *m (pl also le -a) threadmetallico wiredi lama edged'erba bladefig un filo di vergogna/rispetto an ounce of shame/respectfig filo conduttore leadfilo interdentale (dental) flossfilo spinato barbed wirefilo di voce whisperper filo e per segno in detaildare del filo da torcere a qualcuno make things difficult for s.o.* * *1 thread; (tess.) yarn; ( ritorto) twine: filo di cotone, di nylon, di seta, cotton, nylon, silk thread; filo per cucire, sewing thread; filo di trama, di ordito, weft, warp yarn; lana a due fili, two-ply wool // la poverina era ridotta a un filo, the poor thing was worn to a shadow // il filo di Arianna, Ariadne's thread // tagliare il filo del traguardo, to breast the (winning) tape; (estens.) to reach the winning post; essere battuti sul filo del traguardo, to be beaten at the post (anche fig.)4 ( del bucato) washing line5 (fig.) ( piccola quantità): un filo d'acqua, a trickle of water; un filo d'aria, a breath of air; un filo di luce, a thread of light; un filo di fumo, a wisp of smoke; c'è ancora un filo di speranza, there is still a faint hope; parlare con un filo di voce, to speak in a very weak (o thin) voice; non aveva un filo di interesse per quel lavoro, he didn't have the slightest interest in that job6 (fig.) ( andamento) thread: seguire il filo dei ricordi, to follow the thread of one's memories; perdere il filo del ragionamento, to lose the thread of one's argument; riprendere il filo del discorso, to pick up (o to take up o to resume) the thread of one's speech; seguire il filo del pensiero, to follow the thread of one's thoughts7 ( taglio) edge: il filo della spada, the sword edge; questo coltello non ha più il filo, this knife has no edge (o is blunt) now // passare qlcu. a filo di spada, to put s.o. to the sword8 (elettr., tel.) wire; cable: filo ad alta tensione, high-tension cable; filo conduttore, leading wire, (fig.) lead (o guiding thread); filo di terra, earth wire; filo sotto tensione, live wire; telegrafo senza fili, wireless telegraph; (tel.) filo diretto, direct line9 (mecc.) wire: filo di ferro, metallico, wire; filo di platino, platinum wire; filo armonico, piano wire; filo spinato, barbed wire // (edil.) filo a piombo, plumb-line.◆ FRASEOLOGIA: essere cuciti a doppio filo, to be closely knit; essere appeso a un filo, to hang by a thread (o a hair) // mancò il bersaglio per un filo, he missed the target by a hairbreadth; c'è mancato un filo!, it was a close shave!; non è caduto per un filo, he just managed to avoid falling // dare del filo da torcere a qlcu., to cause s.o. a lot of trouble, ( essere un avversario terribile) to be a hard nut to crack (for s.o.) // è lui che tiene le fila, it's he who pulls the strings; imbrogliare le fila, to muddle things up; sbrogliare le fila, to unravel the threads; riunire, tirare le fila, to gather up the threads; tirare le fila di un discorso, to draw together the threads of an argument // per filo e per segno, in every detail, word for word; to the letter: ha seguito le istruzioni per filo e per segno, he carried out instructions to the letter; dovrai riferirmi tutto per filo e per segno, you'll have to report everything to me word for word (o in every detail) // a filo di logica dovrebbe comportarsi così, strictly according to logic, he should behave that way // fare il filo a qlcu., to chase s.o.; fare il filo a qlco., to chase after sthg.* * *['filo]sostantivo maschile (in some idiomatic senses it has a feminine plural -a)1) (filato) thread, yarnfilo di cotone, di seta — cotton, silk thread
2) (cavo, corda) line, string; (metallico) wire; (da pesca) linestendere la biancheria sul filo — to put o peg the washing on the line
tagliare i -i (della luce, del telefono) — to cut off power, telephone lines
senza filo — [microfono, telefono] cordless
3) (di erba) blade; (di paglia) straw4) (filza)un filo di perle — a string of pearls, a pearl necklace
5) (corda dell'equilibrista) tightrope6) sportbruciare qcn. sul filo di lana — fig. to nose sb. out
7) (sequenza)perdere, riprendere il filo del discorso — to lose, pick up the thread of a conversation
8) fig. (piccola quantità)dire qcs. con un fil di voce — to say sth. in a thready o faint voice
9) (di lama) (cutting) edge, bladerifare il filo a — to put an edge on, to sharpen [coltello, forbici]
10) (di legno) grain11) (di liquidi) trickle, drizzle12) gastr. (di fagiolini, sedano) string13) (di ragnatela) thread, strand•filo chirurgico — med. catgut, gutstring
filo conduttore — el. conductor; fig. central thread, main theme
filo di Scozia — tess. lisle
filo spinato — barbed o razor wire
••essere appeso o sospeso o attaccato a un filo to be hanging by a thread o on a string; essere o camminare sul filo del rasoio to be on a knife-edge o razor('s) edge; dare a qcn. del filo da torcere to lead sb. a merry dance, to give sb. a rough ride; fare il filo a qcn. to do a line with sb., to chat sb. up; passare a fil di spada to put sb. to the sword; per filo e per segno [ conoscere] backwards (and forwards), like the back of one's hand; [ raccontare] in great detail; a fil di logica logically speaking; tirare le fila di qcs. — to pull the strings of sth
* * *filo/'filo/sostantivo m.(in some idiomatic senses it has a feminine plural -a)1 (filato) thread, yarn; filo di cotone, di seta cotton, silk thread2 (cavo, corda) line, string; (metallico) wire; (da pesca) line; filo di rame copper wire; stendere la biancheria sul filo to put o peg the washing on the line; i -i delle marionette the puppet strings; i -i dell'alta tensione high tension wires; i -i della luce power lines; filo del telefono telephone wire; tagliare i -i (della luce, del telefono) to cut off power, telephone lines; senza filo [microfono, telefono] cordless; senza -i wireless3 (di erba) blade; (di paglia) straw4 (filza) un filo di perle a string of pearls, a pearl necklace5 (corda dell'equilibrista) tightrope7 (sequenza) perdere, riprendere il filo del discorso to lose, pick up the thread of a conversation; filo dei pensieri train of thought8 fig. (piccola quantità) un filo di speranza a grain of hope; non c'è un filo d'aria there isn't a breath of air; non avere un filo di grasso not to have an ounce of fat; un filo di luce a pencil of light; un filo di sangue a trickle of blood; un filo di vento a breath of wind; un filo di fumo a wisp of smoke; dire qcs. con un fil di voce to say sth. in a thready o faint voice9 (di lama) (cutting) edge, blade; senza filo blunt; rifare il filo a to put an edge on, to sharpen [coltello, forbici]10 (di legno) grain11 (di liquidi) trickle, drizzle; un filo d'olio a drizzle of oil13 (di ragnatela) thread, strandessere appeso o sospeso o attaccato a un filo to be hanging by a thread o on a string; essere o camminare sul filo del rasoio to be on a knife-edge o razor('s) edge; dare a qcn. del filo da torcere to lead sb. a merry dance, to give sb. a rough ride; fare il filo a qcn. to do a line with sb., to chat sb. up; passare a fil di spada to put sb. to the sword; per filo e per segno [ conoscere] backwards (and forwards), like the back of one's hand; [ raccontare] in great detail; a fil di logica logically speaking; tirare le fila di qcs. to pull the strings of sth.\filo chirurgico med. catgut, gutstring; filo conduttore el. conductor; fig. central thread, main theme; filo per cucire sewing thread; filo diretto hotline; filo elettrico electric wire; filo di ferro wire; filo interdentale dental floss; filo a piombo plumb (line); filo di Scozia tess. lisle; filo spinato barbed o razor wire; filo per suture → filo chirurgico. -
5 liquido
m noun adj liquid* * *liquido agg.1 liquid, fluid: colla liquida, liquid glue // alimenti liquidi, liquids2 (ling.) liquid3 (econ.) liquid, ready, available: denaro liquido, ready money (o cash); fondi liquidi, available funds; capitale liquido, liquid assets; riserva liquida, liquid reserve; credito liquido ed esigibile, liquidated claim; non liquido, illiquid◆ s.m.1 liquid; fluid: liquido refrigerante, coolant; motore raffreddato a liquido, liquid cooled engine; liquido antighiaccio, anti-ice fluid // (anat.) liquido amniotico, amniotic fluid2 (econ.) (denaro contante) liquid, ready money; cash: liquido disponibile, available cash (o money on hand); liquido in banca, (saldo attivo) cash at bank; liquido di cassa, cash in hand; pagare in liquido, to pay cash.* * *['likwido] liquido (-a)1. agg(gen) Comm Fonetica liquid, Culin runnydenaro liquido — cash, ready money
2. sm1) (corpo liquido) liquid, fluid2) (Econ : denaro contante) ready money o cash* * *['likwido] 1.1) [ sostanza] liquid, fluidtroppo liquido — [alimento, colla, salsa] runny, watery
2) econ. [denaro, capitale] liquid2.sostantivo maschile1) (sostanza) liquid, fluid2) econ. (hard) cash•* * *liquido/'likwido/1 [ sostanza] liquid, fluid; allo stato liquido in a liquid state; troppo liquido [alimento, colla, salsa] runny, watery; dieta -a liquid diet; schermo a cristalli -i liquid crystal display2 econ. [denaro, capitale] liquid; pagare con denaro liquido to pay (in) cash1 (sostanza) liquid, fluid; assuma molti -i drink plenty of liquids2 econ. (hard) cash; avere disponibilità di -i to have liquidliquido amniotico amniotic fluid; liquido organico bod(il)y fluid. -
6 schizzo
"sketch;Skizze;esboço"* * *m squirt( abbozzo) (lightning) sketch* * *schizzo s.m.1 splash; stain, spot: schizzo di acqua sporca, splash of dirty water; c'è uno schizzo di fango sul tuo vestito, there's a splash of mud on your dress // caffè con schizzo, ( corretto) coffee laced with spirits; ( con latte) coffee with a dash of milk2 ( di liquido spruzzato da un'apertura) spurt, squirt4 ( schema) draft: lo schizzo di un discorso, the draft of a speech // fare lo schizzo di una situazione, to outline a situation.* * *['skittso]sostantivo maschile1) (di liquidi) squirt, spatter, splash, spurt2) (balzo improvviso) leap3) (disegno) sketch, outlinefare uno schizzo di qcs. — to draw sth. in outline, to sketch out sth
4) (breve descrizione) outline* * *schizzo/'skittso/sostantivo m.1 (di liquidi) squirt, spatter, splash, spurt2 (balzo improvviso) leap3 (disegno) sketch, outline; fare uno schizzo di qcs. to draw sth. in outline, to sketch out sth.4 (breve descrizione) outline. -
7 misura
f measurement( taglia) size( provvedimento), fig measuremusic barmisure pl preventive preventive measurescon misura in moderationsu misura made to measure* * *misura s.f.1 measure (anche mat.); (misurazione) measurement: unità di misura, unit of measurement; misura di lunghezza, di superficie, di volume, di capacità, linear, square, cubic, capacity measure; pesi e misure, weights and measures; misura per liquidi, liquid measure; misura per cereali, corn measure; due misure di grano, two measures of wheat; una misura precisa, approssimativa, a precise, approximate measurement; la misura del tempo, the measurement of time; prendere la misura di una stanza, to measure a room (o to take the dimensions of a room); la sarta mi prese le misure, the dressmaker took my measurements; prendere la misura della vista, to test s.o.'s sight // nella misura in cui, insofar as // in misura diretta, (proporzionalmente) in proportion to // a misura che..., as... (o the more... the more); a misura che il pericolo aumentava, il panico s'impadroniva della gente, as the danger increased, the people were overcome with panic // a misura, (esattamente, precisamente) perfectly; questo abito mi va, mi sta a misura, this dress fits me perfectly // la misura è colma, the measure is full to the brim; (fig.) I'm sick and tired of it // usare due pesi e due misure, (fig.) to use different criteria of (o to be biased in one's) judgment // fallire di misura, to be pipped at the post; vincere di misura, to win by a hair's breadth; (col minimo scarto) to scrape home // (econ.): misura della produttività, productivity measure; azienda di media misura, medium-sized concern; guadagnare in misura del proprio lavoro, to earn according to the amount of one's work // (mat.) teoria della misura, measure theory2 (taglia, dimensione) size: abiti su misura, clothes made to measure; scarpe di tutte le misure, shoes of all sizes; che misura porti?, what size do you take?; le scarpe non sono della mia misura, the shoes aren't my size; oggetti di tutte le misure, objects of all different sizes // una città a misura d'uomo, a city on a human scale3 (limite, proporzione) limit, proportion; (moderazione) moderation: avere il senso della misura, to have a sense of proportion; passar la misura, to exceed (o to overstep) the limit (o to lose all sense of proportion); spendere senza misura, to spend without limit; lo farò nella misura delle mie forze, del possibile, I shall do it to the best of my ability, as much as possible // con misura, moderately // fuori di, oltre misura, excessively (o beyond measure)4 (spec. pl.) (provvedimento) measure, step: misure di sicurezza, safety measures; misura precauzionale, precautionary measure; misure di emergenza, emergency measures; misure di polizia, police measures; misure politiche, political measures; misure restrittive, restrictive measures; misure espansionistiche, expansionary measures; misure protezionistiche, protectionist measures; prendere, adottare le misure del caso, to take the necessary measures (o steps); il parlamento ha adottato le nuove misure fiscali, Parliament has taken the new fiscal measures (o steps); il governo ha preso tutte le misure per evitare dissensi interni, the government has taken all possible steps to avoid internal dissension; prendere delle misure contro qlcu., to take measures against s.o.; ricorrere a misure drastiche, to resort to drastic measures // mezze misure, (fig.) half measures; non conosce mezze misure, he doesn't use half measures // (econ.): misure anticongiunturali, anti-recession measures; misure antinflazionistiche, anti-inflation (o anti-inflationary) measures // (dir.) misura conservativa, measure of conservation (o provisional remedy)5 (livello, qualità) standard, measure: (econ.) misura del valore, standard of value6 (poesia) measure, metre7 (mus.) measure, time8 (scherma) measure, reach, distance; (boxe) reach: (boxe) chiudere la misura, to clinch.* * *[mi'zura]sostantivo femminile1) (dimensione) measure, measurementprendere le -e di qcs. — to take the measurements of sth.
prendere le -e a qcn. — to take sb.'s measurements
(fatto) su misura — made-to-measure, tailor-made, custom-made
a misura d'uomo — [edificio, città] on a human scale, man-sized
2) (taglia) size; (di scarpe) size, fittingche misura ha? — what size are you o do you take?
3) (misurazione) measureunità di misura — measure, unit of measurement
misura di capacità, lunghezza — measure of capacity, length
non avere misura to know no limits; con misura [parlare, agire] carefully, with moderation; senza misura [spendere, bere] wildly, to excess; senso della misura sense of proportion; senza mezze -e — without half-measures
5) (limite)passare o colmare la misura to go too far; la misura è colma! it's the last straw; oltre ogni misura — beyond all limits
6) (maniera)in una (qual) certa misura — to a certain extent o degree
nella misura in cui — inasmuch as, insofar as
in larga misura — in large measure, to a great o large extent
7) (provvedimento) measure, stepmisura precauzionale, disciplinare — precautionary, disciplinary measure
vincere di (stretta) misura — to win by a slender margin o a (short) head
* * *misura/mi'zura/ ⇒ 35sostantivo f.1 (dimensione) measure, measurement; prendere le -e di qcs. to take the measurements of sth.; prendere le -e a qcn. to take sb.'s measurements; (fatto) su misura made-to-measure, tailor-made, custom-made; a misura d'uomo [edificio, città] on a human scale, man-sized; a misura di bambino child-friendly3 (misurazione) measure; unità di misura measure, unit of measurement; misura di capacità, lunghezza measure of capacity, length; misura di superficie square measure; pesi e -e weights and measures4 (moderazione) non avere misura to know no limits; con misura [parlare, agire] carefully, with moderation; senza misura [spendere, bere] wildly, to excess; senso della misura sense of proportion; senza mezze -e without half-measures5 (limite) passare o colmare la misura to go too far; la misura è colma! it's the last straw; oltre ogni misura beyond all limits6 (maniera) in una (qual) certa misura to a certain extent o degree; nella misura in cui inasmuch as, insofar as; in larga misura in large measure, to a great o large extent; in misura minore to a lesser degree; in uguale misura in equal measure7 (provvedimento) measure, step; misura precauzionale, disciplinare precautionary, disciplinary measure8 di misura [ vittoria] hairline, close, narrow; vincere di (stretta) misura to win by a slender margin o a (short) head. -
8 chiarire
clarify* * *chiarire v.tr.1 ( rendere chiaro) to make* clear, to explain, to clarify: non potei chiarire tutto ciò, I could not make all this clear; chiarire un dubbio, to remove a doubt; chiarire un mistero, to clear up a mystery; chiarire una questione, to explain a question◘ chiarirsi v.intr.pron. ( diventar chiaro) to become* clear: la situazione si è chiarita, the situation became clear.* * *[kja'rire] 1.verbo transitivo1) (rendere comprensibile, spiegare) to clarify, to explain [testo, questione, concetto]2) (far luce su) to solve, to unravel [enigma, mistero]; to clear up, to sort out [equivoco, malinteso]; to resolve [ dubbio]3) (definire) to define, to make* [sth.] clear [idee, programma]2.verbo pronominale chiarirsi1) (diventare comprensibile) [ faccenda] to become* clear2) (spiegarsi)-rsi con qcn. — to clear things up with sb
3)* * *chiarire/kja'rire/ [102]1 (rendere comprensibile, spiegare) to clarify, to explain [testo, questione, concetto]; chiarire le proprie intenzioni to make one's intentions clear o plain; chiarire le cose to set matters straight2 (far luce su) to solve, to unravel [enigma, mistero]; to clear up, to sort out [equivoco, malinteso]; to resolve [ dubbio]3 (definire) to define, to make* [sth.] clear [idee, programma]II chiarirsi verbo pronominale1 (diventare comprensibile) [ faccenda] to become* clear2 (spiegarsi) -rsi con qcn. to clear things up with sb.3 - rsi le idee to think things through. -
9 sprigionare
sprigionare v.tr.1 to emit, to give* off; to exhale: sprigionare gas, fumo, vapore, to give off (o to emit) gas, smoke, steam; sprigionare calore, luce, to emit (o to give off) heat, light; sprigionare energia, to release (o to give off) energy2 (rar.) ( scarcerare) to release, to set* free.◘ sprigionarsi v.intr.pron. to emanate, to be given off; ( con violenza) to burst* out, to burst* forth (anche fig.); ( di liquidi) to gush out: si sprigionarono scintille, sparks were given off; si sprigionò un getto di vapore, a jet of steam burst out.* * *[spridʒo'nare]1. vt2. vip (sprigionarsi)sprigionarsi da — (sogg : calore) to emanate from, be given off by, (con impeto: gas) to burst (out) from, (petrolio, acqua) to gush out from
* * *[spridʒo'nare] 1. 2.verbo pronominale sprigionarsi [calore, gas] to emanate, to be* given off* * *sprigionare/spridʒo'nare/ [1]to emit, to give* off [odore, gas]; to release [ energia]II sprigionarsi verbo pronominale[calore, gas] to emanate, to be* given off. -
10 tantino
tantino pron.indef. ( piccolissima quantità) (little) (tiny) bit; ( di liquidi) drop: un tantino d'acqua, a (little) drop of water; con un tantino di fortuna, with a (little) bit of luck; fammi un tantino di posto, give me a bit of space; ''Vuoi ancora un po' di dolce?'' ''Solo un tantino'', ''Would you like a little more cake?'' ''Just a tiny bit''◆ avv.1 a (little) bit: un tantino difficile, a (little) bit difficult; è un tantino arrabbiato con me, he's a (little) bit angry with me2 ( riferito a tempo) moment: aspetta un tantino, wait a moment; cerca di arrivare un tantino prima, dopo, try to arrive a bit before, after.* * *[tan'tino]1.un tantino avv — (un po') a little, a bit, (alquanto) rather
2. sm* * *[tan'tino] 1.pronome indefinito colloq.2.un tantino — a (little) bit, a touch
avverbio colloq.* * *tantino/tan'tino/colloq. un tantino a (little) bit, a touchII avverbiocolloq. mi riposo un tantino I'll rest for a little while; oggi sto un tantino meglio today I feel a little better. -
11 depositare
deposit( posare) put down, deposit( registrare) register* * *depositare v.tr.1 ( mettere giù) to put* down, to set* down, to deposit: depositò con cura il pacco, he put the package down carefully2 ( dare in deposito) to deposit; to lodge: deposita i tuoi bagagli alla stazione, deposit your bags at the station; depositare denaro in una banca, to deposit money in a bank (o to bank money); depositare una firma, to lodge one's signature // (fin.): depositare azioni, to lodge shares; depositare titoli in banca come garanzia per un prestito, to lodge securities as collateral for a loan4 ( registrare) to register: depositare un marchio, to register a trademark; depositare la firma, to register one's signature // depositare il bilancio, ( in caso di fallimento) to file a statement of one's affairs with the court◆ v. intr. ( di liquidi) to deposit: il vino deposita in pochi mesi, wine precipitates (o leaves a deposit) in a few months.◘ depositarsi v.intr.pron. to settle, to be precipitated, to deposit: la fanghiglia si depositò sul fondo del canale, the sediment settled on the bottom of the canal.* * *[depozi'tare]1. vt1) (gen : oggetto) to put down, lay down, (merci) to store2) Banca to deposit3) (sogg : fiume, vino) to deposit2. vi3. vip (depositarsi)(sabbia, polvere) to settle* * *[depozi'tare] 1.verbo transitivo1) (lasciare) to leave* [oggetto, lettera, bagagli]; to drop off [ pacco]2) (versare) to deposit [ denaro]; (dare in custodia) to lodge [ gioielli]3) (far registrare) to register [brevetto, nome, marchio]4) (lasciare un sedimento) [ fiume] to deposit [ sabbia]2. 3.* * *depositare/depozi'tare/ [1]1 (lasciare) to leave* [oggetto, lettera, bagagli]; to drop off [ pacco]3 (far registrare) to register [brevetto, nome, marchio]; depositare la propria firma in banca to give the bank a specimen signatureIII depositarsi verbo pronominale[ polvere] to settle; [sali, calcare] to collect. -
12 mischiare
mixcarte shuffle* * *mischiare v.tr. to mix, to mingle; (amalgamare, miscelare) to blend; (alle carte) to shuffle: mischiare vino con acqua, to mix wine with water.◘ mischiarsi v.rifl.1 to mix (with sthg.); to mingle (with sthg.); (amalgamarsi, miscelarsi) to blend: si mischiarono alla folla, they mixed (o mingled) with the crowd2 (intromettersi) to meddle, to interfere: si è mischiato nei miei affari, he meddled in my affairs◆ v.rifl.rec. to mix: l'olio e l'acqua non si mischiano, oil and water don't mix.* * *[mis'kjare]1. vt2. vip (mischiarsi)* * *[mis'kjare] 1.verbo transitivo1) (amalgamare) to mix, to blend (anche fig.)2) (mettere in disordine) to shuffle, to jumble (up), to scramble (up) [fogli, lettere]2.mischiare le carte — gioc. to give the cards a shuffle, to shuffle the cards
verbo pronominale mischiarsi1) (unirsi) to mix, to blend* * *mischiare/mis'kjare/ [1]1 (amalgamare) to mix, to blend (anche fig.)2 (mettere in disordine) to shuffle, to jumble (up), to scramble (up) [fogli, lettere]; mischiare le carte gioc. to give the cards a shuffle, to shuffle the cardsII mischiarsi verbo pronominale1 (unirsi) to mix, to blend2 (confondersi) - rsi alla folla to mingle with the crowd. -
13 solido
solid( robusto) sturdy* * *solido agg.1 (fis., mat.) solid: (fis.) corpi solidi, solid bodies; (mat.) angolo solido, solid angle // rifiuti solidi urbani, solid (household) waste2 ( stabile) solid, stable: costruzione solida, solid construction; fondamenta solide, solid foundations; governo solido, (estens.) stable government3 ( di colori) fast4 (fig.) ( saldo) sound: argomento solido, sound argument; reputazione solida, sound reputation; una persona con una solida cultura, a person with a broad culture; una solida posizione economica, a sound economic position◆ s.m.1 (fis., mat.) solid: (fis.) i solidi e i liquidi, solids and liquids; (mat.) il cubo è un solido, a cube is a solid2 (dir.) in solido, jointly and severally: obbligarsi in solido, to bind oneself jointly and severally.* * *['sɔlido] solido (-a)1. agg1) (non liquido) solid2) (robusto: oggetto, muscoli, fede) firm, strong, (gambe, muri) sturdy, sound, (nervi, salute) sound, strong, (amicizia, matrimonio) sound, solid, (società) reliable, sound2. smMat solid* * *['sɔlido] 1.1) [corpo, alimento, combustibile, figura] solid2) (resistente) [muri, costruzione] solid, sound; [veicolo, scarpe] strong; [ fondamenta] firm, secure, sound; [ colore] fast; fig. [amicizia, unione] solid, strong, durable; [ argomento] solid, sound, strong3) (affidabile) [impresa, industria] firm, sound, reliable; [ economia] firm, robust; [ reputazione] sound4) in solido dir. [ obbligarsi] jointly and severally; [ creditori] joint and several2.sostantivo maschile mat. fis. solid* * *solido/'sɔlido/1 [corpo, alimento, combustibile, figura] solid; allo stato solido in a solid state2 (resistente) [muri, costruzione] solid, sound; [veicolo, scarpe] strong; [ fondamenta] firm, secure, sound; [ colore] fast; fig. [amicizia, unione] solid, strong, durable; [ argomento] solid, sound, strong; una -a base grammaticale a solid grounding in grammar; su -e basi on a firm footing3 (affidabile) [impresa, industria] firm, sound, reliable; [ economia] firm, robust; [ reputazione] soundmat. fis. solid. -
14 affluenza sf
-
15 affluenza
См. также в других словарях:
irrorare — {{hw}}{{irrorare}}{{/hw}}v. tr. (io irroro ) 1 Aspergere con gocce di liquido: irrorare di rugiada | (est.) Permeare completamente: il sangue irrora tutto l organismo. 2 (agric.) Spruzzare piante con acqua o con liquidi antiparassitari … Enciclopedia di italiano
macerazione — ma·ce·ra·zió·ne s.f. 1. CO il macerare, il macerarsi e il loro risultato 2. CO fig., tormento, angustia | mortificazione, penitenza corporale 3. TS tess. procedimento che consiste nel tenere in acqua o in soluzione alcalina steli di canapa, lino… … Dizionario italiano
nebulizzare — ne·bu·liz·zà·re v.tr. CO 1. disperdere sotto forma di goccioline piccolissime una sostanza liquida Sinonimi: atomizzare, vaporizzare. 2. irrorare con liquidi antiparassitari, spec. piante o campi coltivati Sinonimi: atomizzare, vaporizzare.… … Dizionario italiano
imbrattare — {{hw}}{{imbrattare}}{{/hw}}A v. tr. Insudiciare con liquidi o materie appiccicose | Imbrattare tele, muri, dipingere male | Imbrattare fogli, carte, scrivere cose sciocche; SIN. Sporcare. B v. rifl. Insudiciarsi, sporcarsi. ETIMOLOGIA: comp. di… … Enciclopedia di italiano
nebulizzare — /nebuli dz:are/ v. tr. [der. del lat. nebŭla nebbia ]. 1. [disperdere in minutissime goccioline, mediante un nebulizzatore, sostanze liquide: n. un deodorante ] ▶◀ atomizzare, polverizzare, vaporizzare. ◀▶ condensare. 2. (agr.) [bagnare un campo… … Enciclopedia Italiana
conduttura — con·dut·tù·ra s.f. 1. OB trasporto 2. CO condotto o complesso di condotti, tubi, linee per il trasporto di liquidi, di gas o di energia elettrica Sinonimi: collettore, condotta, 1condotto, tubazione, tubo. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1541. ETIMO … Dizionario italiano
congio — còn·gio s.m. TS stor. in Roma antica: misura di capacità, equivalente a 3,283 litri {{line}} {{/line}} DATA: ca. 1340. ETIMO: dal lat. cŏngĭu(m), dal gr. kogkhíon, der. di khogkhé misura per liquidi , v. anche 1cogno … Dizionario italiano
contatore — con·ta·tó·re s.m. 1a. BU chi conta, calcolatore 1b. TS industr. nell industria grafica e della carta, persona addetta al conteggio a mano dei fogli bianchi o dei prodotti finiti 2. CO fam., chi racconta: contatore di frottole, di balle 3. CO… … Dizionario italiano
purificare — [dal lat. purificare, comp. di purus puro e ficare ] (io purìfico, tu purìfichi, ecc.). ■ v. tr. 1. [liberare da impurità, da scorie e sim. una sostanza: p. un metallo, l acqua inquinata ] ▶◀ depurare, purgare, (non com.) ripurgare, spurgare,… … Enciclopedia Italiana
purificazione — /purifika tsjone/ s.f. [dal lat. purificatio onis, der. di purificare purificare ]. 1. [il purificare una sostanza da scorie e sim.: p. del vino, delle acque inquinate ] ▶◀ (non com.) defecazione, depurazione, purgatura, spurgo, [con riferimento… … Enciclopedia Italiana
giù — (ant. giuso) avv. [lat. tardo iūsum, deosum, dal class. deorsum ]. 1. [verso il basso, con verbi di stato e di moto: essere, andare, scendere, cadere g. ; così discesi del cerchio primaio g. nel secondo (Dante)] ▶◀ abbasso, dabbasso, (di) sotto,… … Enciclopedia Italiana